Пекинская опера – пожалуй, самое экзотическое событие Фестиваля. Даже афиши уже завораживали: какой грим, какие костюмы, какая мимика! А как они будут петь? И на чем играть? Море Мам побывали за кулисами и в зале, и сейчас обо всем вам расскажем.
Есть небольшая поправка – опера не совсем пекинская, а куньшаньская. Это одна из старейших разновидностей этого искусства, ей уже более 5 веков. Жанр был чрезвычайно популярен в начале династии Мин, а в начале XX века едва не исчез с лица земли. Но благодаря театру Northern Кungu Opera Theatre куньшаньская опера была сохранена. Увидеть ее в наши дни практически в том же виде, что и 500 лет назад, - это почти то же самое, что попутешествовать на машине времени и пространства. С 2010 года пекинская опера включена в «Список нематериального культурного наследия человечества» ЮНЕСКО.
«Это старейшая форма искусства, - рассказывает руководитель коллектива Цяо Вэнджень. – Она невероятно сложная и совершенно не похожа ни на какие другие жанры. Это классическая гротесковая музыкальная драма. Для нас это огромная честь выступать здесь с нашим традиционным искусством».
Исполнительница главной роли Шао Тяньшуай рассказала, что ее грим для постановки длится больше часа.
В основе оперы «Легенда о нефритовой заколке» лежит такой сюжет: монахиня решает выйти замуж за студента без дозволения общественности. После долгих перипетий влюбленным все же удается воссоединиться.
В гримерке во время спектакля:
Оперу уже давали в Москве и Санкт-Петербурге. По словам артистов, их невероятно тепло принимали в России.
Что же мы увидели и услышали? Конечно, китайская опера имеет мало общего с русской. Мы не услышим здесь оперного «грудного» пения, теноров и звонкого сопрано, к которым мы привыкли. Мы услышим совершенно иной звук, скорее более «плоский» и очень высокий.
Отдельно хочется остановиться на музыкальных инструментах. Конечно, опера приехала со своим ансамблем, и практически все инструменты – традиционные. И внешний вид, и звучание их очень причудливы и необычны.
И это тоже музыкальный инструмент! При ударе специальной палочкой получается долгий тянущийся звон.
Вообще, есть мнение, что китайскую оперу могут понять только родившиеся в Китае, потому что помимо слов и действий, здесь невероятное значение имеют жесты, мимика и танец. Каждый жест несет свой смысл или оттенок смысла. А жестов в опере много! Уж не говоря о мимике! Она совершенно уникальна.
На вопрос журналиста, какая основная идея оперы, Цяо ответил, что это … « просто история любви с хорошим концом».
Текст: Татьяна Кольцова
Фото: Александр Симоненко
Читайте также:
Дневники XI Фестиваля искусств Ю. Башмета. Часть II. Театр марионеток Резо Габриадзе
Комментарии (1)
Всегда хотела послушать пекинскую оперу. Как круто, что в Сочи такие культурные события проходят
ответить